ext_842961: (Я витрина)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Культурные русские люди не матерятся, поскольку в исторической России обильный мат всегда был маркером низших социальных классов.

Однако если уж вам приспичило выругаться, то давайте будем ругаться не как мертвые дети всемирной глобализации, а как настоящие русские люди! Серьезно, мы полагаем, что наши русские исконные «визгопряха» или там «елдыга» проймут даже самых привычных к ругани трудящихся. ©

Старинные русские ругательства:

Ащеул — пересмешник, зубоскал.
Баба ветрогонка — вздорная (нар.)
Баляба — рохля, разиня (арх.)
Баламошка — дурачекъ, полоумный зряшный
Балахвостъ — волокита (о мужчине) (диал.)
Басалай — грубиянъ (отъ «баса» и «лай» — «красиво лаяться») (волог.)
Безпелюха — неряха, рохля, разиня (ур.)
Безсоромна баба — бесстыжая (нар.)
Белебеня — пустоплетъ (кур.)
Бзыря — бешеный повеса, шатунъ (нар.)
Читать дальше ... )
ext_842961: (Я витрина)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Как говорить круто, грамотно, разнообразно — несколько забавных и полезных советов

Русский язык — один из красивейших и сложнейших языков мира. Его богатство позволяет передать тончайшие нюансы, значения и эмоции. Он фонически приятен, его грамматические конструкции и их разнообразие впечатляют.

Возможностей для выражения всего, чего угодно, самыми разными способами у нас масса. Но чаще всего мы идем по пути наименьшего сопротивления и выбираем для изъяснения самые простые конструкции. Обсценная лексика, нарочитая грубость и упрощение речи — вот чем мы пользуемся. При этом то, как мы говорим, есть часть нашего образа, то, как воспринимают нас окружающие.

Давайте говорить красиво, разнообразно и изящно. ©

Например, AdMe.ru предлагает вот такие варианты:

Отвечая на звонок, говорить «Алло» , «Да» и «Какого х..я!» стало старомодно . Есть другое нужное слово: «Внемлю!». Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой «Кому я понадобился?», произносимую со МХАТовским драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа типа «Тебя еб..т?!», есть замечательная фраза: «Вам, сударь, какая печаль?».

Целый ряд идиоматических выражений типа: «твою мать» и «ну ни х..я себе» заменяется фразой: «Больно слышать», произносимой с Шекспировским трагизмом.

Читать дальше ... )
ext_842961: (СССР)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
mamlas: Тема выставки, раскрывающая одну из сторон жизни в СССР, достаточно неожиданна и шокирующа для современного ностальгирующего взгляда и вполне порой спорна (особенно и в частности, в вопросе совмещения автором выставки лозунгов плакатов и народных матерных частушек), но я всё же размещаю этот материал в сообществе.

Не ругайте сильно!
•••••••

На новой выставке в галерее pop/off/art, проходившей с 09 декабря 2011 по 22 января 2012, зритель увидел работы Ростислава Лебедева из проекта «Два языка», представляющего собой исследование на стыке культуры, языка и политики.

Плакаты советского периода художник дополняет частушками этого же времени. Острота возникает за счет жесткого, лобового столкновения в пространстве искусства двух языков: официального агитплаката – далекого от жизни, сухого и абсолютно лживого – и народного слова, по словам Лебедева, «живого, сочного, грубоватого, но очень точного и образного». Частушки почти всегда матерные, но само их присутствие в огромном количестве в советскую эпоху, говорит о том, как искал себе путь подлинный язык, вытесненный фальшивыми сообщениями властной пропаганды, как смеялся народ, невзирая ни на какие репрессии. Это исследование истории способами современного искусства оказывается особенно актуальным в наши дни.


Лебедев нарочито отступает от всякой степени художественности, стремясь в проекте к максимальной объективности и остраненности. На стенах показано около 300 простых принтов небольшого формата. Воспользовавшись файлами, зритель и сам может распечатать работы, снова расходящиеся, таким образом, в народ. ©
Читать дальше. Осторожно, народный мат!!! /всего 70 плакатов-частушек/... )
ext_842961: (СССР)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
mamlas: Тема выставки, раскрывающая одну из сторон жизни в СССР, достаточно неожиданна и шокирующа для современного ностальгирующего взгляда и вполне порой спорна (особенно и в частности, в вопросе совмещения автором выставки лозунгов плакатов и народных матерных частушек), но я всё же размещаю этот материал в сообществе.

Не ругайте сильно!
•••••••

На новой выставке в галерее pop/off/art, проходившей с 09 декабря 2011 по 22 января 2012, зритель увидел работы Ростислава Лебедева из проекта «Два языка», представляющего собой исследование на стыке культуры, языка и политики.

Плакаты советского периода художник дополняет частушками этого же времени. Острота возникает за счет жесткого, лобового столкновения в пространстве искусства двух языков: официального агитплаката – далекого от жизни, сухого и абсолютно лживого – и народного слова, по словам Лебедева, «живого, сочного, грубоватого, но очень точного и образного». Частушки почти всегда матерные, но само их присутствие в огромном количестве в советскую эпоху, говорит о том, как искал себе путь подлинный язык, вытесненный фальшивыми сообщениями властной пропаганды, как смеялся народ, невзирая ни на какие репрессии. Это исследование истории способами современного искусства оказывается особенно актуальным в наши дни.


Лебедев нарочито отступает от всякой степени художественности, стремясь в проекте к максимальной объективности и остраненности. На стенах показано около 300 простых принтов небольшого формата. Воспользовавшись файлами, зритель и сам может распечатать работы, снова расходящиеся, таким образом, в народ. ©
Читать дальше. Осторожно, народный мат!!! /всего 70 плакатов-частушек/... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Сказал по-русски — выругался на иностранном

Отправляясь за границу, не забудь взять с собой наш краткий словарь русских слов, которые созвучны иностранным непечатным. Это поможет тебе избежать неловких ситуаций, а может быть, даже и телесных повреждений.
©

БАССЕЙН

Во французском языке русское слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое значит «обвисшая женская грудь» (bas sein).

Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

Ещё 9 слов ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Сказал по-русски — выругался на иностранном

Отправляясь за границу, не забудь взять с собой наш краткий словарь русских слов, которые созвучны иностранным непечатным. Это поможет тебе избежать неловких ситуаций, а может быть, даже и телесных повреждений.
©

БАССЕЙН

Во французском языке русское слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое значит «обвисшая женская грудь» (bas sein).

Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

Ещё 9 слов ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Мат - неотъемлемая часть русской речи?

«Перевод» мата на нормальный русский язык, получивший в Интернете название «Правила русской речи, применяемые на производстве», вызвали широкий резонанс в среде блогеров. Многие пользователи растиражировали его как особо смешной, суперприкольный.

Другие языки мира тоже содержат ненормативную лексику, но только в русском считается особой доблестью использовать ее не только в профессиональной деятельности, а буквально повсюду.

Давайте представим себе день из жизни иностранца в России. Изнеженный бытом, он не ездит в метро. Вообще-то, в метро правила русской речи, используемые на производстве, люди почти и не применяют, поскольку быстро бегут по делам, на работу, с работы – ругаться некогда. Слышно лишь изредка вялую словесную разминку спросонья.

Едет наш персонаж на деловые переговоры, скорее всего, в автомобиле, не пересекаясь с особо талантливой в области мата частью российского общества. Так, обзовут его пешеходы по дороге пару раз крокодилом беспонтовым или профурой синебатюшной, так у нас это комплимент.

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Мат - неотъемлемая часть русской речи?

«Перевод» мата на нормальный русский язык, получивший в Интернете название «Правила русской речи, применяемые на производстве», вызвали широкий резонанс в среде блогеров. Многие пользователи растиражировали его как особо смешной, суперприкольный.

Другие языки мира тоже содержат ненормативную лексику, но только в русском считается особой доблестью использовать ее не только в профессиональной деятельности, а буквально повсюду.

Давайте представим себе день из жизни иностранца в России. Изнеженный бытом, он не ездит в метро. Вообще-то, в метро правила русской речи, используемые на производстве, люди почти и не применяют, поскольку быстро бегут по делам, на работу, с работы – ругаться некогда. Слышно лишь изредка вялую словесную разминку спросонья.

Едет наш персонаж на деловые переговоры, скорее всего, в автомобиле, не пересекаясь с особо талантливой в области мата частью российского общества. Так, обзовут его пешеходы по дороге пару раз крокодилом беспонтовым или профурой синебатюшной, так у нас это комплимент.

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Мат - неотъемлемая часть русской речи?

«Перевод» мата на нормальный русский язык, получивший в Интернете название «Правила русской речи, применяемые на производстве», вызвали широкий резонанс в среде блогеров. Многие пользователи растиражировали его как особо смешной, суперприкольный.

Другие языки мира тоже содержат ненормативную лексику, но только в русском считается особой доблестью использовать ее не только в профессиональной деятельности, а буквально повсюду.

Давайте представим себе день из жизни иностранца в России. Изнеженный бытом, он не ездит в метро. Вообще-то, в метро правила русской речи, используемые на производстве, люди почти и не применяют, поскольку быстро бегут по делам, на работу, с работы – ругаться некогда. Слышно лишь изредка вялую словесную разминку спросонья.

Едет наш персонаж на деловые переговоры, скорее всего, в автомобиле, не пересекаясь с особо талантливой в области мата частью российского общества. Так, обзовут его пешеходы по дороге пару раз крокодилом беспонтовым или профурой синебатюшной, так у нас это комплимент.

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] mamlas в Выражайся конкретно!

А вы никогда не задумывались, что иногда, когда сокращаете в чатах или комментариях в словесных перепалках матерные, как вам кажется, слова, подобно, например, таким:

1. Б...дь
2. Е...арь
3. Ёб...ан
4. Ж...па
5. Пи...да
6. Пи...арас
7. Х...й


вы можете нарваться на академический разговор и вместо удовлетворения от оскорбления можете получить обратное (оскорбление от удовлетворения)?

Почему? А потому, что в сокращённом виде это могут быть абсолютно перпендикулярно другие слова. Например, такие (соответственно):

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] mamlas в Выражайся конкретно!

А вы никогда не задумывались, что иногда, когда сокращаете в чатах или комментариях в словесных перепалках матерные, как вам кажется, слова, подобно, например, таким:

1. Б...дь
2. Е...арь
3. Ёб...ан
4. Ж...па
5. Пи...да
6. Пи...арас
7. Х...й


вы можете нарваться на академический разговор и вместо удовлетворения от оскорбления можете получить обратное (оскорбление от удовлетворения)?

Почему? А потому, что в сокращённом виде это могут быть абсолютно перпендикулярно другие слова. Например, такие (соответственно):

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] mamlas в Выражайся конкретно!

А вы никогда не задумывались, что иногда, когда сокращаете в чатах или комментариях в словесных перепалках матерные, как вам кажется, слова, подобно, например, таким:

1. Б...дь
2. Е...арь
3. Ёб...ан
4. Ж...па
5. Пи...да
6. Пи...арас
7. Х...й


вы можете нарваться на академический разговор и вместо удовлетворения от оскорбления можете получить обратное (оскорбление от удовлетворения)?

Почему? А потому, что в сокращённом виде это могут быть абсолютно перпендикулярно другие слова. Например, такие (соответственно):

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

За какие слова могут оштрафовать в Германии на дорогах

По работе углубился в изучение обновленной шкалы административных штрафов у немцев. И лишний раз осознал: только на сдерживании иных водительских эмоций можно сберечь солидные суммы.


Цена грубости на германских дорогах )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

За какие слова могут оштрафовать в Германии на дорогах

По работе углубился в изучение обновленной шкалы административных штрафов у немцев. И лишний раз осознал: только на сдерживании иных водительских эмоций можно сберечь солидные суммы.


Цена грубости на германских дорогах )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

За какие слова могут оштрафовать в Германии на дорогах

По работе углубился в изучение обновленной шкалы административных штрафов у немцев. И лишний раз осознал: только на сдерживании иных водительских эмоций можно сберечь солидные суммы.


Цена грубости на германских дорогах )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] profe_12 в ДО БЕНИНОЙ МАМЫ

Получил письмо из России от человека, прочитавшего мою книжечку «Одесский язык», с одним-единственным, но хорошо ехидным вопросом: «Может и русский мат в Одессе придумали?».

odessa

Каков привет, таков ответ.
В свое время довелось мне читать в журнале «Огонек» статью Ольги Луньковой о русском мате. Под весьма красноречивым названием «В гостях у Бениной мамы».

Кто не верит, пусть проверит: http://www.ogoniok.ru/archive/1999/4611/24-42-43/  

Так что не удивлюсь, если окажется, что стихи «На «Привозе» Беня был, Беня мать свою любил. Если есть у Бени мать, значит, есть куда послать» были написаны в Москве, имя Бенцион давно стало нарицательным в Тамбове, а в Калуге сочинили анекдот:
- Моня, шё ты не пришел на похороны Пини?
- Иди до Бениной мамы! А он на мои придет?

Кстати, за птичек, слово «привоз» переводится на русский язык как «рынок», а выражение «до Бениной мамы», не сочетаемое со словом "иди", означает «с излишком»; «очень много». Например, "Смачной рибы на "Привозе" до Бениной мамы". В том случае, если на какое-либо ваше предложение о чем угодно собеседник отвечает: "До Бениной мамы", это означает, что оно отклонено.

В общем, если для ознакомления с русским матом нужно непременно побывать в гостях у Бениной мамы, то имею заметить, что та мама таки не напрасно дала своему сыну имя, означающее «сын великолепия».
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] profe_12 в ДО БЕНИНОЙ МАМЫ

Получил письмо из России от человека, прочитавшего мою книжечку «Одесский язык», с одним-единственным, но хорошо ехидным вопросом: «Может и русский мат в Одессе придумали?».

odessa

Каков привет, таков ответ.
В свое время довелось мне читать в журнале «Огонек» статью Ольги Луньковой о русском мате. Под весьма красноречивым названием «В гостях у Бениной мамы».

Кто не верит, пусть проверит: http://www.ogoniok.ru/archive/1999/4611/24-42-43/  

Так что не удивлюсь, если окажется, что стихи «На «Привозе» Беня был, Беня мать свою любил. Если есть у Бени мать, значит, есть куда послать» были написаны в Москве, имя Бенцион давно стало нарицательным в Тамбове, а в Калуге сочинили анекдот:
- Моня, шё ты не пришел на похороны Пини?
- Иди до Бениной мамы! А он на мои придет?

Кстати, за птичек, слово «привоз» переводится на русский язык как «рынок», а выражение «до Бениной мамы», не сочетаемое со словом "иди", означает «с излишком»; «очень много». Например, "Смачной рибы на "Привозе" до Бениной мамы". В том случае, если на какое-либо ваше предложение о чем угодно собеседник отвечает: "До Бениной мамы", это означает, что оно отклонено.

В общем, если для ознакомления с русским матом нужно непременно побывать в гостях у Бениной мамы, то имею заметить, что та мама таки не напрасно дала своему сыну имя, означающее «сын великолепия».
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] profe_12 в ДО БЕНИНОЙ МАМЫ

Получил письмо из России от человека, прочитавшего мою книжечку «Одесский язык», с одним-единственным, но хорошо ехидным вопросом: «Может и русский мат в Одессе придумали?».

odessa

Каков привет, таков ответ.
В свое время довелось мне читать в журнале «Огонек» статью Ольги Луньковой о русском мате. Под весьма красноречивым названием «В гостях у Бениной мамы».

Кто не верит, пусть проверит: http://www.ogoniok.ru/archive/1999/4611/24-42-43/  

Так что не удивлюсь, если окажется, что стихи «На «Привозе» Беня был, Беня мать свою любил. Если есть у Бени мать, значит, есть куда послать» были написаны в Москве, имя Бенцион давно стало нарицательным в Тамбове, а в Калуге сочинили анекдот:
- Моня, шё ты не пришел на похороны Пини?
- Иди до Бениной мамы! А он на мои придет?

Кстати, за птичек, слово «привоз» переводится на русский язык как «рынок», а выражение «до Бениной мамы», не сочетаемое со словом "иди", означает «с излишком»; «очень много». Например, "Смачной рибы на "Привозе" до Бениной мамы". В том случае, если на какое-либо ваше предложение о чем угодно собеседник отвечает: "До Бениной мамы", это означает, что оно отклонено.

В общем, если для ознакомления с русским матом нужно непременно побывать в гостях у Бениной мамы, то имею заметить, что та мама таки не напрасно дала своему сыну имя, означающее «сын великолепия».
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
В народном сознании укоренилось мнение о том, что матерные слова имеют тюркское происхождение и проникли в русский язык в мрачные времена татаро-монгольского ига. Многие даже утверждают, что до прихода татар на Русь русские вообще не матерились, а ругаясь, называли друг друга лишь собаками, козлами да баранами. Так ли это на самом деле мы с вами попробуем разобраться.

Самым главным матерным словом по праву считается то самое слово из трех букв, которое встречается на стенах и на заборах всего цивилизованного мира.

Когда же появилось это трехбуквенное слово? Уж не в татаро-монгольские ли времена? Чтобы ответить на этот вопрос, давайте сравним это слово с его тюркскими аналогами. В тех самых татаро-монгольских языках этот предмет обозначается словом «кутах».

Многие носят фамилию, происходящую от этого слова и ничуть не считают ее неблагозвучной. Одним из таких носителей был даже главком ВВС, знаменитый ас второй мировой войны, дважды Герой Советского Союза, Главный маршал авиации Павел Степанович Кутахов. Во время войны он совершил 367 боевых вылетов, провёл 63 воздушных боя, в которых сбил лично 14 самолётов противника и 24 – в группе. Знал ли этот уроженец села Малокирсановка Матвеево-Курганского района Ростовской области, как переводится его фамилия, которую он обессмертил своим героизмом?

Как же называли детородный орган в стародавние времена? До конца XVIII века его обозначали словом «уд», от которого, кстати говоря, происходит вполне приличная и цензурная удочка.

Однако это двухбуквенное слово уже тогда служило в качестве литературного аналога всем известного трехбуквенного, которое с давних пор заменялось разными эвфемизмами (от греческого ευφήμη — «благоречие»).

Одним из таких эвфемизмов считается, например, слово «хер». Большинству грамотных людей известно, что так называлась 23-я буква Кириллицы, превратившаяся после революции в букву «ха». Тем, кто это знает, кажется очевидным, что слово «хер» это эвфемистическое замещение, возникшее вследствие того, что заменяемое слово начинается с этой буквы. Однако на самом деле не всё так просто. Дело в том, что те, кто так думает, не задаются вопросом, а почему, собственно говоря, буква «Х» называется хером? Ведь все буквы Кириллицы названы славянскими словами, значение большинства из которых современной русскоязычной публике понятно без перевода. Что означало это слово, до того, как стать буквой?

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
В народном сознании укоренилось мнение о том, что матерные слова имеют тюркское происхождение и проникли в русский язык в мрачные времена татаро-монгольского ига. Многие даже утверждают, что до прихода татар на Русь русские вообще не матерились, а ругаясь, называли друг друга лишь собаками, козлами да баранами. Так ли это на самом деле мы с вами попробуем разобраться.

Самым главным матерным словом по праву считается то самое слово из трех букв, которое встречается на стенах и на заборах всего цивилизованного мира.

Когда же появилось это трехбуквенное слово? Уж не в татаро-монгольские ли времена? Чтобы ответить на этот вопрос, давайте сравним это слово с его тюркскими аналогами. В тех самых татаро-монгольских языках этот предмет обозначается словом «кутах».

Многие носят фамилию, происходящую от этого слова и ничуть не считают ее неблагозвучной. Одним из таких носителей был даже главком ВВС, знаменитый ас второй мировой войны, дважды Герой Советского Союза, Главный маршал авиации Павел Степанович Кутахов. Во время войны он совершил 367 боевых вылетов, провёл 63 воздушных боя, в которых сбил лично 14 самолётов противника и 24 – в группе. Знал ли этот уроженец села Малокирсановка Матвеево-Курганского района Ростовской области, как переводится его фамилия, которую он обессмертил своим героизмом?

Как же называли детородный орган в стародавние времена? До конца XVIII века его обозначали словом «уд», от которого, кстати говоря, происходит вполне приличная и цензурная удочка.

Однако это двухбуквенное слово уже тогда служило в качестве литературного аналога всем известного трехбуквенного, которое с давних пор заменялось разными эвфемизмами (от греческого ευφήμη — «благоречие»).

Одним из таких эвфемизмов считается, например, слово «хер». Большинству грамотных людей известно, что так называлась 23-я буква Кириллицы, превратившаяся после революции в букву «ха». Тем, кто это знает, кажется очевидным, что слово «хер» это эвфемистическое замещение, возникшее вследствие того, что заменяемое слово начинается с этой буквы. Однако на самом деле не всё так просто. Дело в том, что те, кто так думает, не задаются вопросом, а почему, собственно говоря, буква «Х» называется хером? Ведь все буквы Кириллицы названы славянскими словами, значение большинства из которых современной русскоязычной публике понятно без перевода. Что означало это слово, до того, как стать буквой?

Читать дальше ... )

Profile

myrodom: (Default)
Мы родом ...

June 2013

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 10:43 am
Powered by Dreamwidth Studios